communiqué 21 janvier 2010

HongFei Cultures

 

 

Taipei International Book Exhibition 2010

 
 

 

 

 

Avant-propos de HongFei Cultures à la table-ronde au TIBE 2010

 

 

   

 

   

 

 

Les éditions françaises seront mises à l’honneur au 18e salon international du livre de Taipei. Accompagnée par La librairie française Le Pigeonnier, le BIEF (Bureau international de l’édition française) et l’IFT (Institut français de Taipei), HongFei Cultures y contribuera, comme les deux années précédentes, en participant notamment à une table-ronde pendant la journée professionnelle.

 

Date et lieu de la table-ronde :  16h-18h, le 27 janvier 2010 / TWTC Halle 1, Themes Square

 

Sujet : Le livre pour enfants, ou le plaisir d’apprendre

 

Participants : Brigitte Stephan (Le Baron perché), Hannelle Legras (Memo/Rue du monde/Etre), Frédéric Lavabre (Sarbacane), Chun-Liang YEH (HongFei Cultures)

 

 

 

 

Question développée par HongFei Cultures : « A la rencontre de deux cultures ».

 

 

 

1.       l’offre éditoriale de HongFei Cultures

 

Une maison, deux cultures : HongFei sélectionne et édite des textes d’auteurs chinois illustrés par des artistes vivant en France. Le texte, créé dans la tradition littéraire chinoise, est présenté à l’artiste qui est aussi son premier lecteur en France. Accompagné par l’éditeur, l’artiste fait une lecture juste du texte avant de créer des images avec sa propre sensibilité. Grâce à cette création à la fois libre et maîtrisée, le public est invité à suivre les pas de l’artiste pour vivre une expérience de lecture qui le touche et le transforme éventuellement. 

Exemples d’albums (dans différentes collections) : Marée d’amour dans la nuit, Pi, Po, Pierrot, Mûres mûres, Tigre le Dévoué, Face au Tigre.

 

L’offre de HongFei Cultures n’est pas destinée à un public sinophile, mais à un grand public disponible d’esprit. Elle n’a pas vocation de transformer les petits lecteurs français en jeunes sinologues, mais tâche de susciter l’intérêt des lecteurs pour ce qui est moins familier, et les inviter à regarder l’inconnu, non pas comme source de trouble et d’angoisse, mais comme une voie possible vers la beauté et la liberté.

 

Fidèle à cette intention, HongFei Cultures encourage toute création de textes et d’images en France, hors littérature chinoise, dès lors qu’elle rejoint le thème privilégié de la maison : l’intérêt pour l’inconnu, le voyage, la relation à l’autre.  

Exemples d’albums: Si je grandis…, Une touche de couleurs, Salade de fruits.

 

2.       la réception par le public en France

 

En France, certaines publications pour la jeunesse, en traduisant ou adaptant des contes populaires d’ailleurs, sont communément repérées sous l’appellation « Cultures du monde » porteuse d’une intention généreuse d’ouverture d’esprit.

 

Parallèlement, comme l’image joue un rôle central dans les albums jeunesse, la peinture « à la chinoise », extérieure à la tradition picturale d’Occident, est souvent privilégiée quand il s’agit de présenter les civilisations de l’Asie.

 

« Cultures du monde » et « peinture exotique » : voici les principaux outils d’appréhension dont le public dispose et qu’il mobilise lorsqu’il rencontre les publications de HongFei Cultures. Il peut être tenté d’y chercher des contes populaires et de la peinture à l’encre de Chine. Généralement il n’y trouve ni les uns ni l’autre.

 

Et pourtant, un dialogue se noue et se développe depuis deux ans entre la jeune maison d’édition et le public. En effet, nombreux sont les lecteurs qui ne « cherchent » pas de la chinoiserie (même au bon sens du terme) dans nos albums. Ils y cherchent, comme dans d’autres albums, du sens, de l’humour, de l’intelligence, de l’inattendu, du  plaisir et de la beauté. Et nous faisons en sorte qu’ils ne soient pas déçus.

 

Quand un lecteur veut se rapprocher de la culture chinoise à travers nos livres, quelque soit son âge, il a encore moins de raison d’être déçu. Avec sa lecture, il devient ami avec l’auteur. Il se trouve que cet auteur est un Chinois qui a beaucoup de choses à lui raconter – avec la complicité des artistes français.

 

Au-delà de la culture chinoise, c’est un rapport ouvert au monde que nous proposons et partageons avec nos lecteurs.

 

 

 

Taipei International Book Exhibition

 

mise à jour le 04-02-2010, crédit photos Michael LEE

 

 
 

www.hongfei-cultures.com