[Logo de l'entreprise]

 
 

 

La maison

 Le catalogue

Le blog

La presse

 

 

中文

 

 

 

nos horizons

               
 

nos ailes

               
  nos plumes                

contact

 

 
 

 

Nos horizons

A quoi comparerais-je la vie flottante d’ici-bas ?

A un grand oiseau en vol effleurant la terre enneigée.

L’oiseau s’envole à l’est, à l’ouest, à sa guise

Sans s’attacher à ses empreintes fortuites. 

[SU Dongpo, 11ème siècle]

 

 

Nom français d’une maison d’édition interculturelle, HongFei signifie en chinois « Grand oiseau en vol »  et figure nos esprits voyageurs.

 

De l’est à l’ouest, du nord au sud, nos empreintes invitent les esprits amis à s’envoler, avec nous, vers des horizons toujours renouvelés.

 

HongFei Cultures exprime la joie de l'amitié née de la quête d’un soi meilleur.

 


 

HongFei Cultures façonne la rencontre de textes chinois et d'imaginaires français, sur le thème du voyage à destination de la jeunesse.

 

Depuis 2007, HongFei Cultures sélectionne et traduit des textes de littérature chinoise accessibles aux enfants, en les augmentant d'illustrations originales d'artistes français.

 

Le lecteur, quel que soit son âge, est invité à découvrir des contes, récits et poèmes chinois, en mettant ses pas dans ceux des illustrateurs français inspirés par leur rencontre singulière avec le monde chinois.

 

Pendant ses premières années d'existence, HongFei Cultures publiera six à dix titres par an en France.

 

 

La maison haut de page


 

Nos ailes 

 

Présents à Paris et Taipei, deux compagnons-associés s’emploient à donner de la hauteur au grand oiseau : 

 

Il aime rêver des villes et rivières à l’autre bout de la nuit (depuis qu’il était petit garçon) ;

il aime se promener dans les belles lettres chinoises et européennes ;

il aime découvrir, parcourir, vivre et créer des espaces ;

il est architecte.

 

Chun-Liang YEH, Français originaire de Taiwan. Architecte de formation et de profession en France, il a séjourné à Oxford avant de collaborer avec une société de consultants à Paris, réalisant des projets de publication sino-anglaise sur l’architecture et le design français diffusée en Asie. Il est le traducteur chinois de Paradis artificiels de Charles Baudelaire, paru à Taipei en septembre 2007.

 


 

Il aime parler, séduire et partager (depuis qu’il était petit garçon) ;

il aime aller à la rencontre d’idées neuves et de légendes immémoriales ; 

il aime l’élégance d’un monde civilisé et humaniste ;

il est juriste et historien.

  

Loïc JACOB, natif de Champagne. Il est diplômé de troisième cycle des Universités Paris X-Nanterre et Paris IV-Sorbonne et a été chargé d’enseignement dans des établissements universitaires notamment en histoire du droit. L’un des auteurs du Larousse de Paris paru en 2001, il a été directeur d’études à Bercy Institute (établissement d’enseignement supérieur privé) de 2005 à 2007.

 

 

La maison haut de page


 

Nos plumes 

 

Auteurs

 

Les textes chinois édités par HongFei Cultures sont sélectionnés parmi ceux d'auteurs contemporains (Gambhiro BHIKKHU) ou de la Chine moderne du début du vingtième siècle (YANG Huan, XU Dishan) publiés en chinois. Leurs œuvres, tout en étant accessibles au public de tout âge, recèlent une véritable qualité littéraire et reflètent la vitalité de la culture chinoise en perpétuel renouvellement.

 

A moyen terme, HongFei Cultures publiera également des « histoires merveilleuses » de la Chine classique, ainsi que des textes contemporains originaux et inédits.

 

 

Illustrateurs

 

Des artistes français ont répondu à l'invitation de HongFei Cultures de s'aventurer dans l'univers chinois : en 2007, Samuel RIBEYRON a donné corps au personnage intrigant et attachant d'Yllavu, tandis que Thomas NYS a ouvert une page chinoise dans son parcours de peintre en créant des scènes savoureuses pour les poèmes et contes de YANG Huan.

 

Deux illustratrices prennent le relais : les images de Delphine BODET et Mélusine THIRY inviteront le lecteur à s'immerger dans deux histoires tendres de XU Dishan dès avril 2008.

 

 

Relecture et graphisme

 

La "relecture active" des textes est assurée par Hélène KÉRILLIS, Sophie HARINCK et Loïc JACOB, après leur traduction par Chun-Liang YEH. La maquette des albums est conçue par la graphiste Hsiao-Han YAO.

 

La maison haut de page

 


 

contact 

 

Loïc JACOB    Chun-Liang YEH

 

1, allée Xavier Bichat, 77420 Champs-sur-Marne,  FRANCE

tel : +33 (0) 1 70 00 02 88

fax : +33 (0) 1 72 33 55 45

email : contact@hongfei-cultures.com

 

 

HongFei Cultures est une SARL au capital de 8000 euros

Domiciliée à Champs-sur-Marne et enregistrée au RCS de Meaux (77) en octobre 2007

Siret 500 312 525 00016

APE 221A

Numéro intracommunautaire FR36500312525

 

La maison haut de page

 

 

Nous écrire : contact@hongfei-cultures.com   Copyright © 2008 HongFei Cultures   Illu. Samuel Ribeyron  Dernière modification : 04 novembre 2008